Chinese New Year songs
After independence, Singapore’s economic growth spurred the development of its entertainment industry. Local record companies and subsidiaries of international music labels sprang up, including Tong Aik Records, Life Records, Tony, Polygram, EMI Records, Guts Records, Victory Records, Great Union Organisation, Form Records, Suwah Music, and Free Town Records.
Many of them released Chinese New Year albums or songs to capture a share of the festive market. These songs could be heard throughout the island during Chinese New Year and have become an integral part of popular culture in Singapore.
Early Chinese New Year songs
During the period around Singapore’s independence, many Chinese New Year songs were covers of songs from China (1940s) and Hong Kong (1950s). Famous singers of the time included Chang Siao Ying, Huang Xiao Jun, Mah Ai Nee, and Natasha Han (who came to Singapore from Taiwan in the early 1980s).
Some popular Chinese New Year songs such as Gongxi gongxi (Congratulations) and Hejia huan (Happy Family) were originally from the soundtracks of anti-war films, while others like Chunfeng wen shang wo de lian (The Spring Breeze Kisses My Face) were from romantic films. They became synonymous with Chinese New Year because their lyrics captured the spirit of the season.
In the 1940s and 1950s, many musicians from Shanghai, such as siblings Yao Min (1917–1967) and Yao Lee (1922–2019), who were signed to Pathé Records, moved to Hong Kong to continue their musical careers. The songs they produced were light and melodious, with catchy lyrics about valuing time and expressing hopes and dreams for a bright future. Chinese New Year songs from this period, such as He xinnian (New Year’s Greetings) and Xiang wang xiao’er bainian (New Year’s Greetings to Wang Xiao’er), combined Eastern and Western influences by using part of the melody of Jingle Bells while featuring lyrics about East Asian values towards family reunions and peace.
At the time, there were also Chinese New Year songs in Cantonese, Teochew, and Hokkien,1 but they were not as popular as Mandarin songs locally. One exception was Mo Mei Ling’s rendition of the Hakka folk song Fa dacai (Be Rich), which became extremely popular in Singapore and Malaysia.2
New wave from Taiwan in the late 1970s
In the late 1970s, Chinese New Year songs from Taiwan became hits in Singapore. One popular song, Bai danian (Happy Chinese New Year) by folk singers Allen Chao and Huang Da-cheng (1954–2008), changed the lyrics in the original Xiang wang xiao’er bainian (New Year’s Greetings to Wang Xiao’er) from Wang Xiao’er to lianhua meimei (Little Sister Lianhua). Other songs like Liu Wen-cheng’s Caishen dao (Here Comes the God of Wealth) and Shiyou hongbao (Oil Red Packets) also became extremely popular, with lyrics reflecting the concerns of the time, namely ordinary people hoping to strike it rich in a period of inflation. In 1979, the music label Tony released a Chinese New Year album featuring an all-star group of Taiwanese singers called Zhaocai jinbao (Ushering in Wealth and Prosperity), which became the best-selling album of the year.3
Around the same time, Cantonese television drama series from Hong Kong became popular in Singapore, and actors such as Adam Cheng, Liza Wang, and Jenny Tseng also released festive music in a bid to seize market share from Taiwanese songs.
The 1980s saw another wave of popular Chinese New Year songs by Taiwanese singers Anna Lin, Lee Mao-shan, Fei Yu-ching, and Long Piao-piao, as well as Malaysian singer Cuang Sie Cong. Interestingly, while the cassette tapes were sold out in Singapore and Malaysia, they did not fare as well in other Mandarin-speaking regions, showing that Chinese New Year songs have gradually become a more integral part of festive celebrations in Singapore and Malaysia.4
Long Piao-piao even released a new album each year featuring the zodiac animal for that year, with some self-written songs. She was known for her unique vocal technique and contemporary musical arrangements, which have made her a part of the collective memory of a whole generation of Singaporeans and Malaysians.
Chinese New Year songs in the 21st century
At the end of the 20th century and the beginning of the 21st century, a new genre of Chinese New Year songs emerged in Singapore and Malaysia in response to commercial demand, performed by singing groups headlined by child stars. These included Timi Zhuo (Taiwan), Eight Superstars, New Southern Records All Stars, Four Golden Princesses, M-Girls, and other groups, all of whom released Chinese New Year albums.
Local artistes and Chinese media, such as Mediacorp and Chinese radio stations under the Singapore Press Holdings (now SPH Media), also jumped on the bandwagon, releasing both original songs and covers. Other local singers and internet celebrities have also tried their hand at composing Chinese New Year songs, such as Lao yusheng (The Lo Hei Song) by Singaporean music trio LimTayPeng, which was commissioned by the Singapore Chinese Cultural Centre and released in 2019.
Newer Chinese New Year songs mainly use electronic keyboards and percussion to create a strong rhythm and celebratory beat. Those after the 2020s incorporated elements of hip-hop and rap, as well as Singlish and other Singaporean expressions to create a festive atmosphere, marking a significant departure from traditional Chinese New Year songs.
In recent years, getai, usually seen during the Hungry Ghost Festival in the seventh lunar month, has also started to make an appearance during Chinese New Year, from the River Hongbao celebrations held at Marina Bay to other Chinese New Year concerts around the island. These concerts are also streamed online.5 Chinese New Year songs by internet celebrities from Malaysia have also been made available to Singapore audiences through online streaming, such as New Year Beng Beng Beng by Malaysian quintet Five Dan, which features elements of the Malay folk song Rasa Sayang for a new take on tradition.6
Table 1: Popular Chinese New Year songs in Singapore in the 1960s and 1970s
Compiled by Lee Kok Leong
*In chronological order
Song title | Year | Original singer | Origin |
Hejia huan
(Happy Family) |
1945 | Zhou Xuan | The soundtrack of Fenghuang yu fei (Phoenix on the Wing), a war resistance song |
Gongxi gongxi (Congratulations) | 1946 | Yao Min and Yao Lee | A war victory anthem |
Chun zhi chen (Spring Morning) | 1947 | Zhou Xuan | The soundtrack of Hua wai liuying (Orioles Banished from the Flowers) |
He xinnian (New Year’s Greetings) | 1948 | Zhang Fan | Chinese New Year song with elements from Jingle Bells |
Gongxi dajia jinnian hao (Wishing You A Happy New Year) | 1948 | Liang Ping | Chinese New Year song |
Dadi huichun (Spring Returns) | 1948 | Woo Ing Ing | Chinese New Year song |
Xiang wang xiao’er bainian (New Year’s Greetings to Wang Xiao’er) | 1950 | Bai Guang | Chinese New Year song |
Ying chunhua (Spring Flowers) | 1951 | Chang Loo | Chinese New Year song |
Chuntian shi women de (Spring is Ours) | 1954 | Tung Pei Pei and Huang He | The soundtrack of Jin sangzi (Golden Voice) |
Bainian (Pay a New Year’s Visit) | 1955 | Lin Dai and Yan Jun | Chinese New Year song |
Fa dacai (Be Rich) | 1955 | Mo Mei Ling | Hakka folk song |
Chunfeng wen shang wo de lian (The Spring Breeze Kisses My Face) | 1956 | Yao Lee | The soundtrack of Na ge bu duoqing (Love is Everywhere) |
Gongxi facai (Wishing You Prosperity) | 1956 | Grace Chang | The soundtrack of Jiuse caiqi (Booze, Boobs and Bucks) |
Guo yige da feinian (Have a Prosperous Year) | 1958 | Jeanette Lin Tsui | The soundtrack of Liulang’er (Young Vagabond) |
Xinnian ge dajia chang (Sing a New Year Song Together) | 1960 | Tse Wei | Chinese New Year song |
Yuanxiao mi (Lantern Riddles) | 1962 | Chen Fuqiu, Wang Lifang, Du Chuxuan, Chen Hu, et al. | Teochew opera |
Yingshi xiqing fujian shinian ge (Hokkien Festive Songs) | 1974 | Guan Xinyi | Hokkien song |
Dajia gongxi (Congratulations to All) | 1974 | Man Chin Sui and Li Po-ying | Cantonese song |
Da caishen (God of Wealth) | 1975 | Leung Sing Poh, Wan Fei Yin, and Bai Feng Ying | Cantonese song |
Table 2: Chinese New Year Songs from Hong Kong and Taiwan that gained popularity in the late 1970s
Song title | Year | Original singer | Origin |
Ying chunhua (Spring flowers) (Cantonese) | 1977 | Adam Cheng and Liza Wang | Chinese New Year song |
Huanle niannian (Happy Every Year) (Cantonese) | 1977 | Adam Cheng and Liza Wang | Chinese New Year song |
Bai danian (Happy Chinese New Year) | 1979 | Allen Chao | Chinese New Year song, adapted from Xiang wang xiao’er bainian (New Year’s Greetings to Wang Xiao’er) |
Caishen dao (Here Comes the God of Wealth) | 1979 | Liu Wen-cheng | Chinese New Year song |
Album Zhaocai jinbao (Ushering in Wealth and Prosperity) | 1979 | Tien Niu, Liu Wen-cheng, Chen Li-li, Chen Hsiu-chen, Chang Li Min, Tian Lulu, and Gao Yi Tai | Chinese New Year song |
Zhufu ni (Blessing You) (Cantonese) | 1980 | Jenny Tseng | Chinese New Year song that has become a Cantonese classic |
Shiyou hongbao (Oil Red Packets) | 1980 | Liu Wen-cheng | Chinese New Year song |
Cuang Sie Cong’s New Year albums | 1988 to present | Cuang Sie Cong | Chinese New Year song |
Longqiang hesui (Long Piao-piao’s New Year albums) | 1992 to present | Long Piao-piao | Chinese New Year song |
New Southern Records All Stars series | 1993 to 2011 | Singers from Malaysia, Singapore, and Taiwan | Chinese New Year song |
Four Golden Princesses series | 1997 to present | Malaysian group | Chinese New Year song |
Eight Superstars series | 1999 to 2008 | Singers from Malaysia, Singapore, and Taiwan | Chinese New Year song |
Mediacorp New Year series | 2003 to present | Mediacorp artists, presenters, and DJs | Chinese New Year song |
SPH Media Chinese radio stations New Year series | 2015 to present | DJs from SPH Media’s UFM100.3 and 96.3 Hao FM | Chinese New Year song |
Table 3: Original Chinese New Year songs by Mediacorp and SPH Media
Organisation | Song title | Year |
Mediacorp | Cijiu yingxin fuman renjian (New Year’s Blessings) | 2016 |
Guji guji yi xia (Guji Guji) | 2017 | |
A gougou wangwang guo haonian (Agogo 2018) | 2018 | |
Zhu baobao jiadao (Here Comes the Perky Pig) | 2019 | |
Shushu xingfu (Count Happiness) | 2020 | |
Niannian hao (Good Years) | 2021 | |
Hutaige lai bainian (Tiger Wishes You a Happy New Year) | 2022 | |
Hapitu he chunfeng saipao (Usher in the New Year with Happy Bunny) | 2023 | |
Haoyun long long (Long Long Prosperity) | 2024 | |
SPH Media | Huat Ah! Huat Ah! | 2015 |
Shenme dou hou (Everything is Good) | 2016 | |
Jili Buddy (Lucky Buddy) | 2017 | |
I wang U (Prosperity) | 2018 | |
Guo haonian (Have a Good Year) | 2018 | |
Xinzhong you ai jiushi hao (Love in Our Hearts) | 2018 | |
Kuaile fuzhu (Happy Piggy) | 2019 | |
Shubuwan de hao yuzhao (Uncountable Blessings) | 2020 | |
Haonian ge (A Good Year Song) | 2020 | |
Buyiyang de niu year song (New Year Song in the Year of Ox) (Old and new versions) | 2009/2021 | |
Lang ge li ge lang | 2022 | |
Nuannuan chunfeng (Warm Spring) | 2022 | |
Tu GETHER 4EVER (Together Forever) | 2023 | |
Niannian yong ankang (Wellness Forever) | 2023 | |
Qige longdong xinnian Song (Chinese New Year Song) | 2024 | |
Xingfu yi longlong (Baskets of Happiness) | 2024 |
This is an edited and translated version of 农历新年贺岁歌. Click here to read original piece.
1 | See Chong Keat Aun, “Cichangjie lao changpian, lao nianwei” [Petaling Street records and Chinese New Year celebrations in the past], in After Work “Xinnian teji: fu ju baijia guo haonian” [New Year special: Bringing blessings to every home], 8–9. |
2 | Mok Mei Yan, “Kejia shange yi du chuanjie zouxiang” [Once popular Hakka folk songs], Lianhe Zaobao, 27 August 2016. |
3 | “Dongni jigou zhaocai jinbao, xiaoliang jinru qiwan daguan” [Sales of Zhaocai jinbao (Ushering in wealth and prosperity), produced by the music label Tony, reach 70,000], Shin Min Daily News, 3 February 1979. |
4 | “Festive ‘war’ of the tapes”, The Straits Times, 29 January 1984. |
5 | Wu Ruiming, “Xianshang shiti qiqi xiang, xinchun getai chuchu chang” [Chinese New Year songs fill the air, both online and offline], Shin Min Daily News, 4 February 2022; Woon Wei Jong, “Ben zhouliu yu 50chang xinnian getai, geshou quandao ‘paotai malasong’” [Singers perform non-stop across the island as over 50 Chinese New Year getais take place this Saturday], Lianhe Zaobao, 11 February 2019. |
6 | Quan Bo, “Chang chu ‘xin’ nianwei” [Chinese New Year songs offer a new experience], Lianhe Zaobao, 14 February 2024. |
Er Pao. “Liu Sanjie yu xiaochangpiao, he xinnian” [Liu Sanjie and Chinese New Year songs]. Lianhe Zaobao, 16 December 2019. | |
Ho, Ai Li. “Give CNY songs a chance – they serve as milestones of our past”. The Straits Times, 7 February 2024. | |
Kwan, Seck Mui. “Chuantong niange niannian chang, chang ta qianbian bu yanjuan” [It is fun to sing Chinese New Year songs every year]. Shin Min Daily News, 13 February 1995. | |
Singapore Chinese Cultural Centre. Festive Fever: CNY Beats. | |
Zhang, Heyang. “Niange, suiyue liutang de jiyi” [The memories of Chinese New Year songs]. Lianhe Zaobao, 7 February 2022. | |
Zheng, Haijiao. “Hesui ge — yuan de wangfu” [Annual tradition of singing Chinese New Year songs]. Lianhe Zaobao, 6 February 2024. |